الثلاثاء , أكتوبر 15 2019

مُترجم

خمسة مؤلفون عالميون يقدمون نصائح لتخطي (التوقف الإبداعي)

• المصدر: موقع الكاتبة (Nicole Bianchi) الإلكتروني. • إعداد وترجمة: ياسين أحمد سعيد. هل حدث لك هذا من قبل؟ جلست على جهاز الكمبيوتر الخاص بك لبدء الكتابة، ولكن بدلًا من ذلك تجد نفسك تحدق مع الشاشة الفارغة. يمكنك كتابة بضعة أسطر، لكن بعد عدة دقائق، تحذف كل شيء. يظهر أنك …

أكمل القراءة »

(تجربة النوم الروسية): قصة قصيرة.. +18.. ترجمة: (نادر أسامة)

قِصَّة قصيرة لمؤلِّفٍ مجهول نُشرت في موقع Creepypasta عام 2010، وأثارت ضجَّة واسعة لأن قُرَّاء كُثُر ظنُّوا أنها حقيقية. ترجمها ونشرها (نادر أسامة) على صفحته بموقع التواصل الاجتماعي. تصنف القصة +18 لما تحتويه على مشاهد رعب معوى، ليست مناسبة لكل القراء. ♦ لمزيد من قراءة ترجمات (نادر أسامة). في أواخر …

أكمل القراءة »

ستيفن كينج: لماذا لا زلت أكتب القصص القصيرة؟

ترجمة: مصطفى اليماني. كعادته، يحب كينج أن يُصدِّر كل كتبه بمقدمة يعيد فيها تعريف نفسه ومايمارسه. في الواقع هذا شيء يبهرني في كينج، إلى جانب كتاباته بالطبع. الرجل كما يمثل له العالَم بأكمله مادة تصلح للكتابة، بكل مافيه من أحداث ومايتعرض له من مواقف شخصية، تافهة كانت أو عظيمة، فإن …

أكمل القراءة »

أسئلة الأحلام- روبرت ستكجولد- ترجمة: عبد الحفيظ العمري

في يوم 30 نوفمبر 2009 م، أجاب روبرت ستكجولد Robert Stickgold بكرم حاتمي عن عشرات الأسئلة واسعة النطاق عن الأحلام والنوم في البرنامج الذي عرضته قناة نوفا nova. س: هل توثيق الأحلام يساعد على تحسين إدارة اليقظة؟  ج : ربما، ولكن فقط بقدر ما يمنحك شعورا بما هي أنواع القضايا …

أكمل القراءة »

عن أفضل صانع عصي في عالم (هاري بوتر)- ترجمة: محمد فاروق المليجي

• نقلًا عن موقع (:(pottermore.com منذ عام 382 قبل الميلاد، يمتلك (أوليفاندر) صانع العصي الشهير محله (أوليفاندر وعائلته)، الذي يقع في حارة دياجون، ويعتبر الاختيار الأفضل لراغبي شراء العصي. • تاريخ الميلاد: 25 سبتمبر. • نوع العصا: خشب شجرة (شعاع الهلال ) التي تنبت في الأقطار الشمالية الباردة، والقلب شعرة …

أكمل القراءة »

10 قصص شخصية أوحت لـ (ستيفن كينج) بأشهر أعماله- ترجمة (مصطفى اليماني)

• بقلم: (سام هيل) • • ترجمة: (مصطفى اليماني) • ستيفن كينج واحد من أعظم الروائيين على الإطلاق، أنت لا تستطيع أن تنتقد رجلًا لم يكتب رواية، أو اثنتان، أو عشرة روايات عظيمة، بل كتب عدد لايحصى من التألقات الأدبية التي تغطي عدة عقود، ولايزال مستمرًا، بلا انقطاع، حتى يومنا …

أكمل القراءة »

(ج ك رولينج): لا أعلم أحدًا استمتع مثلي بثمن طابع بريد!- ترجمة: محمد فاروق المليجي

• نقلًا عن موقع (بوتر مور). كما أن السحرة و الساحرات في بريطانيا لا يستخدمون الكهرباء وأجهزة الكمبيوتر، فهم أيضًا لا يستخدمون القياسات المترية، وحينما قررت حكومة (العامة) في 1965 التحويل للقياسات المترية لم يلتزموا بتلك القرارات وتجاهلوها بمنتهى البساطة. في الواقع لا يهتم السحرة و الساحرات بالحسابات المعقدة -والتي …

أكمل القراءة »

مما كتبت (ج ك رولينج) عن خلفية شخصية (أمبريدج)- ترجمة: (محمد فاروق)

• تاريخ الميلاد: 26 أغسطس. • نوع العصا: خشب البتولا والقلب شعرة تنين، طولها ثمانية بوصات. • المنزل: سليذرين. • قدرات خاصة: اختراع ريشة العقاب. • العائلة: أم من العامة و أب ساحر. غير متزوجة و لا أطفال لها. • الهوايات: تجميع الأطباق المزينة بصور القطط، وإضافة الكرانيش والزخارف للأدوات …

أكمل القراءة »

ستيفن كينج: (قصة ليزي) جـ 3.. ترجمة: «محمد عبد العزيز»

لقراءة (الحلقة الأولى). لقراءة (الحلقة الثانية). ***** سألتها أماندا: -ليزي!  هل قلتي شيئًا؟ -لا.. فقط تمتمة بيني و بين نفسي. أجابتها وهي تحاول أن تبتسم: -هل كنت تتحدثين إلي سكوت؟ استسلمت ليزي و توقفت عن محاولة الابتسام و هي تجيبها: -نعم..أعتقد أنني أفعلها من وقت لآخر.. مجنونة، صح؟ -لا أظن …

أكمل القراءة »

5 قصص.. ألهمت أفلام: صدر حديثًا من إعداد (لأبعد مدى)

ترجمة نصوص قصيرة من التي تحولت إلى أعمال سينمائية لاحقًا، مرفق بكل قصة مقال انطباعي عن فيلم مستوحى عنها، ومدى التقارب أو التباعد بينها وبين النص الأصلي. اقترحت هذه الفكرة على أحد أصدقائي المترجمين عبر مكالمة هاتفية. هييء إليّ أن الكتاب لن يكون محببًا لجمهور الأدب العالمي فقط، بل سيضاف …

أكمل القراءة »